SciiweizeFis# ïranspotetallen. - Entreprises suisses de IraasporL - liprese sfers il tapât
Qewôhnliche Frachi Petite vitesse. Piceola vélocité,
Die Seadimg miterliegt dsn Bestiœnrangeu des scfiïraîerisehta Transpottre^emests cad dêfijeaigSE de? anrcweadeadea Tarife.
L’envoi est soumis aux dispositions du règlement de transport suisse et à celles des tarifs à
appliquer, — La spcdizians à satîopcsta tll? condizisni dsl rsgiisaioîo di fnspcrts srizzsrs consiiè a $ails effila tarif» ds ïpplicarci.
Wagen. — Wagon. — Carra.
BigenttunamerkmaleJ
Initiales. — Iniziali.j "
4 i «*
U— —a
Strasse nnd Hausnumjaey
Hue et n° de la maison
Via e n® délia casa
Bestinimnngsstation
Station destinataire
Stazione destinataria
Chemin de fer destina,taire
Ferrovia destinataria
"Wirklicliês
Anzani
Nombre
Quantità
Art der Yerpackung
Nature
de l’emballage
Natura
delP imballaggio
Bezeichnung dos Sûtes *
Désignation de la marchandise*
Indicazione délia merce*
Zsicïioa
Marque
Marc a
Etonner
Numéro
Numéro
Bruttogemcht
Poids brut réel
Peso lordo
effettivo
Krklàrung Yvegen der etwaigén z«ll- undst
(der polizoilichen Behandlung, %2oiilinTing de
lokuznente tmd sonstigen Beilagen. Spnstigo-yi
der zulàssig» Erklarungen und A***
Déclaration pour l'accomplissement deg fonnali|^g
douane, octroi ou police, indication de documents et î*autre»
annexes. Autre■ déclarations ou demanda» prescrite» ou
admises.
Dichiarazione relativa aile operazioni doganali, daziarie
o di polizia, indicazione dei documonti e di altri allegati.
Altre dichiarazioai o domande prescritte od amme«se.
13Fiv;2Bj
Naohnahme des Absenders
Remboursement de l'ex
péditeur
Àssegno dei mittente
In Buchstab6n — En toutes lettres — In tutte lettere
Frankatnrvermsrk des Absenders
Déclaration de port payé par l’expéditeur
Dichiarazione dei mittente per l’ofiancaiioEe
Angabe der anznwendenden Tarife xrnd ÊoutenYorschrift
Tarifs et itinéraires réclamés
Domanda delle tariffe e prescrizione dell’ itinerario
In Buchstaban — En toutes lettres — In tutte lettere
In Biffera • En chiffres • Ineifrs
Intéressa an der Liefernng:
Intérêt à la livraison:
Intéressé alla ricansegna :
Wagstempel
Timbre du pesage
Bollo di pesatura
idstation
dation
ïïntersohrift nnd Adresse des Absenders:
Signature et adresse de Veæpêdtteur: — Firma ed îndirizzo dei mittente:
1 1 1 fil 1 11iiiIIiiiiIii||| li l|iili Tj/rzumerkeii.
* On mentionnera mi^f^éemkpMfbnibrique, s’il y a lieu,
l’état défectueux de la marchandise.
* In qnesta finca si deve far cenno anche delPeventuale
difettosa condizione délia merce„
In Ziffern —En chiffre
s—toeitrs
mzziÉizi^Bn
HH-
====:;T= — =