L
KoutrollGtsiapei (1er Eiseribaîm,
Timbre de contrôle du chemin de fer.
Bolîo di eontrollo o.slla ferrovia.
Obsrgsussiàtempal tl-A Vermerk über ZttscMsgBfrïslsa.
Timbres de transit et justification des délais supplémentaires.
Boîli di transite e cause del prolungament® fiai termiai di resa,
* *
N°
du collier des expéditions
del fascicolo delle spedizioni
Empfangsnummer
Numéro d’arrivée
Numéro d'arrivo
| Taxpfiiclitiges
! (kwiclifc
i Poids à taxer
Peso
t&esabile
kg
Tarif-
klasse
Classe
du tarif
Classe
délia
tari fia
PracÏLt-
satz für
Unité de
taxepour
Tassa
unit aria
per
100 kg
Fr&uMert
Fraie perçs
Affraneatt
fr.
’i
a
Recbnung
Note
Dettaglio delle tasse
Su erîiebs
-A percevo
Âssegnat
Ir.
a
ir
0
Ot.
ïïacîmelime des AbssMers
Remboursement de l’expéditeur ......
Àssegno dei mittente
ÎTaohnaïune fur Oamionnagegebuhren
Reprise pour frais de camionnage
Ripresa per tasse di oamionnaggio
1
Hacîmalnae der Versandstaüoa
Reprise de la station expéditrice ......
Ripresa délia stazione speditrice
Hadmalimeprovision
Provision sur remboursement .......
ProTvigione sull'assegno
Fracfat.bis
(
1
•
10-
Poii j'iiSîpt a —- ■ —■— “ ~
Porto fino a
Eidg. Stempel
Timbre fédéral ........ ...
Bollo federale
- ■ - « Z'dsclilag fur Wagenladung
» Supplément pour wagon complet •
Supplemento per carri completi
Gebühr fur Ang&be dos Interesses an der Liefemng
Taxepour la déclaration de l’intérêt à la livraison
T&sk&l par 1& dickiaraaiona àtlT intéresse alla riconaegna
W aggsbülir
Frais de pesage ...........
Tassa di pesatura / .
Cf / ?
il!
y
... . 7
i zlM ?
y
i
y ■
jçl,v^itîA i
Fracht bis V ' . ^ ;
7 \
y ,.]
j
*
s"
Porto fino a \ .
&ebühr fùr Angabe^des-ffiferesses an der Lieferung
Taxepour la déclaration de l’intérêt à la livraison • i
Tfcse*, per lit diohiarazione dell' inierasse alla riconaogKa
L
% - /
À )
h /
•
Vo-mcrk über Aussteilung des Dupiîkatfirachtbriofes odes- des Ânnahmeecheines:'
Mention de la délivrance du duplicata àe la lettre de voiture eu du récépissé:
Cenno del rilascio del daplicato délia lettsra di vettura o délia ricevuta:
Der Versender kann nur gegen VorweSs des Duplikatfraehtbi-iefes oder des Annahme-
ecSteines fi&chtrSglîch über des Sut verîüpers.
L’expéditeur ne peut disposer ultérieurement de la marchandise que contre produo-
tion du duplicata de la lettre de voiture ou du récépissé.
Il mittente non puô disporre posterionaente délia merce cfce contro presentazione
del duplioato délia lettera di vettura o délia ricevuta.
ri
ri
Stempel der Impfanggstation
Timbre de la station destinataire
EaUo d,ella stazione àestinataria
Urficio-iaircj 7-
LOCARfiO f
m
lltUSïhefiûSt® 1
Nhm
—, ,7*7“ — "" i! ■