Volltext: Ça ira (18 = 1922, mai)

La jeune Poésie espagnole 
L'on connaît certainement très mal, chez nous, les tendances 
nouvelles dans la littérature étrangère. On se contente de se tenir au 
courant de ce qui se passe en France, probablement parce que, à 
l’heure présente, la France est sans conteste le pays le plus avancé, 
tant en art qu’en littérature. Aucun pays, aucune race n’a pu, dans la 
période d'après-guerre où nous pataugeons, malgré tout, encore, 
présenter des artistes, des poètes d'une originalité aussi profonde, et 
d’une valeur aussi indiscutablement supérieure que ç’a été le cas en 
France. 
Evidemment, à l’étranger aussi il s’est fait des choses fort intéres 
santes, et encore que le nombre des artistes qui y aient vraiment 
compris, et pu exprimer dans leur art, notre époque de vie intensive, 
soit fort petit, il conviendrait cependant de ne pas oublier qu’il y a t 
là aussi, des artistes de valeur. Mais prenons garde : nous retombons 
aussi, facilement, dans le travers opposé ; et d’aucuns se flattent de 
présenter au public, des poètes ou écrivains, voire des peintres, d'un 
pays très éloigné, d’Arménie ou de Patagonie, artistes dont la valeur 
est des plus discutable, et dont le seul charme réside dans leur 
exoticité. 
Je voudrais dire deux mots, toutefois, de quelques poètes espagnols 
modernes ; je ne tenterai pas de faire un tableau complet des lettres 
espagnoles à ce moment ; ce serait fort malaisé, le mouvement d’esprit 
nouveau y étant encore quelque peu en formation, et la personnalité 
des poètes modifiant encore leur aspect. — Il ne s’agit pas non plus 
d’aller découvrir, dans un coin ignoré, quelque Shakespeare moderne, 
mais bien de signaler, — seulement cela — deux ou trois poètes qui 
tentent de donner aux lettres espagnoles un mouvement vers le 
lyrisme nouveau. 
Il y a quelque dix ans, la situation de la littérature espagnole était 
fort semblable à celle des lettres françaises. Point d’harmonie, pas de 
mouvement littéraire. Comme en France, quelques écrivains — 
souvent d’une rare valeur — parvenaient à se créer un public de 
lettrés, mais, au milieu des relents d’un symbolisme expirant, nulle 
école, nul mouvement ne put s'affirmer comme réellement représen 
tatif de notre siècle. Et c'est, somme toute, seulement pendant la 
guerre qu’a pu naître en France une conscience lyrique nouvelle, qu’a 
pu être cultivée la graine qu’avait déjà semée le grand artiste qu’est 
Guillaume Apollinaire. L’Espagne avait pu se mettre à l’abri lors de 
14G
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.