Volltext: Ausstellung Salomon Gessner

15 
72 Idillj nuovi ed altri poemetti di Gessner tradotti dall' abate 
Ferri. Lugano, Agnelli e Comp., 1773. <L. 898). 
73 Scelta d'idilj di Gessner. Tradotti dal Tedesco, Napoli, Fratelli 
Raimondi, 1777. <L. 900). 
Die Übersetzung stammt von Abate Aurelio de' Giorgi Bertola, einem 
begeisterten Verehrer Geßners, der ihn 1787 in Sihlwald besuchte, nach» 
dem er schon seit Jahren mit ihm in Briefwechsel gestanden hatte, 
74 Le opere del signor Salomone Gesnero tradotte dalla signora 
Elisabetta Caminer Turra, con le due novelle morali del signor 
D ***. 2 volumini. Vicenza, Stamperia Turra, 1701. <L. 905). 
Erste italienische Gesamtausgabe. 
75 Gli idillj di Gessner. Traduzione poetica del Cav. Andrea 
Maffei. Parte I. Milano, G. Pirolla, 1818. 
Der zweite Teil ist nicht nachzuweisen und scheint nicht erschienen zu sein. 
Dagegen erschien 1820 eine «seconda edizione accresciuta» <L. 927) und 
1821 in Verona eine dritte Auflage. 
76 Idillii di Gessner recati dalla lingua tedesca nell' italiana col 
testo a fronte da Faustino Cantoni. Brescia, Tipogr. Bettoni 
e soci, 1820. 
77 Idillj anticbi di Salomone Gessner in versi siciliani pel Baronello 
Vincenzo Messina da Palazzolo. Palermo, F. Solli, 1841. <L. 945). 
8. SCHWEDISCH 
<1789—1804: 6 Ausgaben) 
78 Erast, Eller: Den Lidande, Men Til slut Belonta Dygden. Skädo- 
Spel, Uti En Opning. Ofwersatt ifrän Tyskan. Gotheborg, 
Immanuel Smitt, 1773 (korrigiert aus: 1775). 
«Erast, oder: die leidende, aber zum Schluß belohnte Tugend. Schauspiel 
in einem Aufzug.» Wahrscheinlich das einzige erhaltene Exemplar. 
79 Abels död, af Gessner, ofversattning frän tyska spräket afLeonhard 
Ekebom. Stoddtolm, And. Zetterberg, 1789. <L. 976).
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.