SciiweizeFis# ïranspotetallen. - Entreprises suisses de IraasporL - liprese sfers il tapât Qewôhnliche Frachi Petite vitesse. Piceola vélocité, Die Seadimg miterliegt dsn Bestiœnrangeu des scfiïraîerisehta Transpottre^emests cad dêfijeaigSE de? anrcweadeadea Tarife. L’envoi est soumis aux dispositions du règlement de transport suisse et à celles des tarifs à appliquer, — La spcdizians à satîopcsta tll? condizisni dsl rsgiisaioîo di fnspcrts srizzsrs consiiè a $ails effila tarif» ds ïpplicarci. Wagen. — Wagon. — Carra. BigenttunamerkmaleJ Initiales. — Iniziali.j " 4 i «* U— —a Strasse nnd Hausnumjaey Hue et n° de la maison Via e n® délia casa Bestinimnngsstation Station destinataire Stazione destinataria Chemin de fer destina,taire Ferrovia destinataria "Wirklicliês Anzani Nombre Quantità Art der Yerpackung Nature de l’emballage Natura delP imballaggio Bezeichnung dos Sûtes * Désignation de la marchandise* Indicazione délia merce* Zsicïioa Marque Marc a Etonner Numéro Numéro Bruttogemcht Poids brut réel Peso lordo effettivo Krklàrung Yvegen der etwaigén z«ll- undst (der polizoilichen Behandlung, %2oiilinTing de lokuznente tmd sonstigen Beilagen. Spnstigo-yi der zulàssig» Erklarungen und A*** Déclaration pour l'accomplissement deg fonnali|^g douane, octroi ou police, indication de documents et î*autre» annexes. Autre■ déclarations ou demanda» prescrite» ou admises. Dichiarazione relativa aile operazioni doganali, daziarie o di polizia, indicazione dei documonti e di altri allegati. Altre dichiarazioai o domande prescritte od amme«se. 13Fiv;2Bj Naohnahme des Absenders Remboursement de l'ex péditeur Àssegno dei mittente In Buchstab6n — En toutes lettres — In tutte lettere Frankatnrvermsrk des Absenders Déclaration de port payé par l’expéditeur Dichiarazione dei mittente per l’ofiancaiioEe Angabe der anznwendenden Tarife xrnd ÊoutenYorschrift Tarifs et itinéraires réclamés Domanda delle tariffe e prescrizione dell’ itinerario In Buchstaban — En toutes lettres — In tutte lettere In Biffera • En chiffres • Ineifrs Intéressa an der Liefernng: Intérêt à la livraison: Intéressé alla ricansegna : Wagstempel Timbre du pesage Bollo di pesatura idstation dation ïïntersohrift nnd Adresse des Absenders: Signature et adresse de Veæpêdtteur: — Firma ed îndirizzo dei mittente: 1 1 1 fil 1 11iiiIIiiiiIii||| li l|iili Tj/rzumerkeii. * On mentionnera mi^f^éemkpMfbnibrique, s’il y a lieu, l’état défectueux de la marchandise. * In qnesta finca si deve far cenno anche delPeventuale difettosa condizione délia merce„ In Ziffern —En chiffre s—toeitrs mzziÉizi^Bn HH- ====:;T= — =