SciiweizeFis# ïranspotetallen. - Entreprises suisses de IraasporL - liprese sfers il tapât<br/><br/>Qewôhnliche Frachi Petite vitesse. Piceola vélocité,<br/><br/>Die Seadimg miterliegt dsn Bestiœnrangeu des scfiïraîerisehta Transpottre^emests cad dêfijeaigSE de? anrcweadeadea Tarife.<br/>L’envoi est soumis aux dispositions du règlement de transport suisse et à celles des tarifs à<br/>appliquer, — La spcdizians à satîopcsta tll? condizisni dsl rsgiisaioîo di fnspcrts srizzsrs consiiè a $ails effila tarif» ds ïpplicarci.<br/><br/>Wagen. — Wagon. — Carra. BigenttunamerkmaleJ Initiales. — Iniziali.j " <br/> <br/> <br/> <br/>4 i «* <br/> U— —a<br/><br/>Strasse nnd Hausnumjaey<br/>Hue et n° de la maison<br/>Via e n® délia casa<br/>Bestinimnngsstation<br/>Station destinataire<br/>Stazione destinataria<br/><br/>Chemin de fer destina,taire<br/>Ferrovia destinataria<br/><br/>"Wirklicliês<br/><br/>Anzani<br/><br/>Nombre<br/><br/>Quantità<br/><br/>Art der Yerpackung<br/>Nature<br/><br/>de l’emballage<br/>Natura<br/><br/>delP imballaggio<br/><br/>Bezeichnung dos Sûtes *<br/>Désignation de la marchandise*<br/>Indicazione délia merce*<br/><br/>Zsicïioa<br/>Marque<br/>Marc a<br/><br/>Etonner<br/><br/>Numéro<br/><br/>Numéro<br/><br/>Bruttogemcht<br/>Poids brut réel<br/>Peso lordo<br/>effettivo<br/><br/>Krklàrung Yvegen der etwaigén z«ll- undst<br/>(der polizoilichen Behandlung, %2oiilinTing de<br/>lokuznente tmd sonstigen Beilagen. Spnstigo-yi<br/>der zulàssig» Erklarungen und A***<br/><br/>Déclaration pour l'accomplissement deg fonnali|^g<br/>douane, octroi ou police, indication de documents et î*autre»<br/>annexes. Autre■ déclarations ou demanda» prescrite» ou<br/><br/>admises. ----------<br/><br/>Dichiarazione relativa aile operazioni doganali, daziarie<br/>o di polizia, indicazione dei documonti e di altri allegati.<br/>Altre dichiarazioai o domande prescritte od amme«se.<br/><br/>13Fiv;2Bj<br/><br/>Naohnahme des Absenders<br/>Remboursement de l'ex-<br/>péditeur<br/><br/>Àssegno dei mittente<br/><br/>In Buchstab6n — En toutes lettres — In tutte lettere<br/><br/>Frankatnrvermsrk des Absenders<br/>Déclaration de port payé par l’expéditeur<br/>Dichiarazione dei mittente per l’ofiancaiioEe<br/><br/>Angabe der anznwendenden Tarife xrnd ÊoutenYorschrift<br/><br/>Tarifs et itinéraires réclamés<br/><br/>Domanda delle tariffe e prescrizione dell’ itinerario<br/><br/>In Buchstaban — En toutes lettres — In tutte lettere<br/><br/>In Biffera • En chiffres • Ineifrs<br/><br/>Intéressa an der Liefernng:<br/>Intérêt à la livraison:<br/>Intéressé alla ricansegna :<br/><br/>Wagstempel<br/>Timbre du pesage<br/>Bollo di pesatura<br/><br/>idstation<br/><br/>dation<br/><br/>ïïntersohrift nnd Adresse des Absenders:<br/><br/>Signature et adresse de Veæpêdtteur: — Firma ed îndirizzo dei mittente:<br/><br/><br/><br/>111 fil111iiiIIiiiiIii||| li l|iili Tj/rzumerkeii.<br/><br/>* On mentionnera mi^f^éemkpMfbnibrique, s’il y a lieu,<br/><br/>l’état défectueux de la marchandise.<br/><br/>* In qnesta finca si deve far cenno anche delPeventuale<br/><br/>difettosa condizione délia merce„<br/><br/>In Ziffern —En chiffre s—toeitrs<br/>mzziÉizi^Bn HH-<br/> ====:;T=—=<br/>