L KoutrollGtsiapei (1er Eiseribaîm, Timbre de contrôle du chemin de fer. Bolîo di eontrollo o.slla ferrovia. Obsrgsussiàtempal tl-A Vermerk über ZttscMsgBfrïslsa. Timbres de transit et justification des délais supplémentaires. Boîli di transite e cause del prolungament® fiai termiai di resa, * * N° du collier des expéditions del fascicolo delle spedizioni Empfangsnummer Numéro d’arrivée Numéro d'arrivo | Taxpfiiclitiges ! (kwiclifc i Poids à taxer Peso t&esabile kg Tarif- klasse Classe du tarif Classe délia tari fia PracÏLt- satz für Unité de taxepour Tassa unit aria per 100 kg Fr&uMert Fraie perçs Affraneatt fr. ’i a Recbnung Note Dettaglio delle tasse Su erîiebs -A percevo Âssegnat Ir. a ir 0 Ot. ïïacîmelime des AbssMers Remboursement de l’expéditeur ...... Àssegno dei mittente ÎTaohnaïune fur Oamionnagegebuhren Reprise pour frais de camionnage Ripresa per tasse di oamionnaggio 1 Hacîmalnae der Versandstaüoa Reprise de la station expéditrice ...... Ripresa délia stazione speditrice Hadmalimeprovision Provision sur remboursement ....... ProTvigione sull'assegno Fracfat.bis ( 1 • 10- Poii j'iiSîpt a —- ■ —■— “ ~ Porto fino a Eidg. Stempel Timbre fédéral ........ ... Bollo federale - ■ - « Z'dsclilag fur Wagenladung » Supplément pour wagon complet • Supplemento per carri completi Gebühr fur Ang&be dos Interesses an der Liefemng Taxepour la déclaration de l’intérêt à la livraison T&sk&l par 1& dickiaraaiona àtlT intéresse alla riconaegna W aggsbülir Frais de pesage ........... Tassa di pesatura / . Cf / ? il! y ... . 7 i zlM ? y i y ■ jçl,v^itîA i Fracht bis V ' . ^ ; 7 \ y ,.] j * s" Porto fino a \ . &ebühr fùr Angabe^des-ffiferesses an der Lieferung Taxepour la déclaration de l’intérêt à la livraison • i Tfcse*, per lit diohiarazione dell' inierasse alla riconaogKa L % - / À ) h / • Vo-mcrk über Aussteilung des Dupiîkatfirachtbriofes odes- des Ânnahmeecheines:' Mention de la délivrance du duplicata àe la lettre de voiture eu du récépissé: Cenno del rilascio del daplicato délia lettsra di vettura o délia ricevuta: Der Versender kann nur gegen VorweSs des Duplikatfraehtbi-iefes oder des Annahme- ecSteines fi&chtrSglîch über des Sut verîüpers. L’expéditeur ne peut disposer ultérieurement de la marchandise que contre produo- tion du duplicata de la lettre de voiture ou du récépissé. Il mittente non puô disporre posterionaente délia merce cfce contro presentazione del duplioato délia lettera di vettura o délia ricevuta. ri ri Stempel der Impfanggstation Timbre de la station destinataire EaUo d,ella stazione àestinataria Urficio-iaircj 7- LOCARfiO f m lltUSïhefiûSt® 1 Nhm —, ,7*7“ — "" i! ■