■ Der Künstler ist ein Schöpfer, er Kann Formen gestalten welche organisch sind. — L’artiste est un createur: il sait travailler une forme qui devient organique. a ui 80 La nature est organisee dans sa totalite dans les principes qui reglent les cristaux les insectes en hierarchie comme l’arbre. Toute chose naturelle garde sa clarte d’organisation, cachee, tiree par des rela- tions qui se groupent comme la famille des lumieres lunaires, centre cte roue qui tournerait ä l’infini, en sphere, eile noue sa liberte, son existance derriere, absolue, ä ces lois innombrables, constructives. H. ARP Iü V Die Natur ist in ihrer Gesamtheit organisiert, in den Grundgesetzen nach welchen die Kristalle, die Insekten bis hinauf zum Baum aufgebaut werden. Jedes Ding in der Natur ist klar im Aufbau, verborgen oder sichtbar gemacht durch Beziehungen, die zu einander stehen wie die Familie der Mondstrahlen, Achse eines Rades, das siet) bis ins Unendliche im Kreise dreht und bindet seine Freiheit seine letzte absolute Existenz an unzählige konstruktive Gesetze.