8
r
i
*
I
■
?
■
I
1
t
n
r
í
£ «
aí
K 1
smokingu, popíjeje cocktail, pan Odysseus vstane, přifukuje si
na zdraví s jejím pohárem, ale místo, aby se číše vznesly Re
rtům, přiblíží se rty k sobě a úží se k polibku, když v tom.. -
NUŽ, TEDY S BOHEM!
.... na nádražní chodbě poskočí ručička elektrických hodin a
pod ní konduktér zvoní a vyvolává. Před pokladnou pan Odys
seus složí svá zavazadla, polepená nálepkami hotelů (PRAHA
PAŘÍŽ), koupí si lístek; pak se postaví před vývěsní jízdní řá
dy a sleduje prstem nějakou trať. Odchází od jízdního řádu,,
nese v každé ruce těžký kufr. Jde dlouhou chodbou až na její:
konec, kde jsou automatické váhy; položí zavazadla, zváží se
Ručička na ciferníku vah vy
skočí na 71.
Sestoupí z vah, zvedne opět oba kufry a vrací se s nimi zpět
po celé délce oné chodby. Peron se stpjícím rychlovlakem. Na
železném pilíři peronu nápis »DO CAŘIHŘADU« s ručičkou,
ukazující k vlaku, do něhož Mrs. Odysseus vstupuje. Všecka
dvířka wagonů se zavrou jedním rázem, vlak se rozjíždí a
mizí v temné krajině do dálky.
Na plátně dole jede vlak. Nad ním pohledy na krajiny a města
míhají se rapidně přes plátno, v rozmanitém rytmu rychlosti i
velikosti, tu a tam mihne se význačnější detail, vše velice ra
pidní a na okamžik je vidět rozbouřené moře.
malá figurka kominíka. Pod ní objeví se v zápětí vrchol továr
ního komínu. S vrcholu továrního komínu je vidět domky a
pole na periferii. Mez mezi obilím.
Strážník skočí do telefonní budky. Pan Odysseus jde mimo,
zevně špalíru, otočí zvědavě hlavu, dívaje se přes ramena
špalíru, co se děje, a odchází. V telefonním automatu ustavičně
zvoní strážník.
CENTRÁLA.
Hezká telefonistka se shlíží v kapesním zrcádku a pudruje se
koketně.
if
í
ť
Na pampelišku usedl bělásek.
Kominík sestupuje s komína, načež jde vodorovně uprostřed
bílého plátna (opět malá figurka), sestupuje stupňovitě, a při
zostření snímku objeví se, že kráčí po skleněné, bíle se lesk
noucí střeše továrny.
píseň práce
Ulice v tovární čtvrti. Přijíždějící tramway. Dělníci, přicháze
jící v hloučcích, vystupují z tramwayí, přijíždějí na velocipé
dech. Po chodníku proudí úředníci a slečny z kanceláří v ne
konečném průvodu, všichni jedním směrem, fotografováni ze
zadu. Proti nim unavenou chůzí jde pan Odysseus v šedivém
raglánu, úplně rozepnutém s ohrnutým límcem, ruce v kap
sách, vrážeje lokty do chodců.
Křižovatka ulic v tovární .čtvrti. Množství nohou chodců, foto
grafovaných z okna souterraiinu. Nákladní auta. Oblouk želez
ničního viaduktu, týž viadukt ze zpodu, fotografován na řece;
projíždí pod ním hustě obsazený parník. Zeď s plakáty. Oteví
rající se vrata továrny a dovnitř proudí zástup dělníků. Veliký
válcovitý stroj S centrifugálními regulátory v klidu; po chvíli
regulátor se začne otáčet se stupňovanou rychlostí: lesk kovu
S*
j r
m /
4
V
'<
r.
y~
Zvonek, pak světelné signály.
Strážník zvoní rozčileně a naléhavě v automatu.
Světelné signály nervosně se
rozsvěcující.
Telefonistka skládá své toiletní předměty do kabelky, usmíva
jíc se klidně,
• ••
f
s
znovu světelné signály
a pak mechanicky a pomalu připojuje.
ERÖS a ICAROS I.
Za rohem ulice prostranství s parkem. Vodotrysk se skákající
koulí. Zpomaleno. Odpolední siesta v parku. Pan Odysseus
vstupuje do parku, prochází hlavní alejí, když v tom se zve
dají oči všech účastníků k obloze.
/
Pod kvetoucím bezem na la
vičce milenci. On kreslí holí do
písku obrázky cukrujících se ho-
*
Záchranný pás letí nad vlnami.
Bílé plátno, uprostřed, průčelně, kruh záchranného lodního
pásu s nápisem
»AU REVOIR!
a vlak vjíždí do jeho otvoru jako do tunelu. Když vlak v tom
to otvoru zmizí, objeví se tu visitka
«
Pan ODYSSEUS
■ ;j
D
Caři hrad
Hotel „ Prague
O
I
N
y
Černé plátno. Půlměsíc, viděný teleskopem. A stříbrný nápis:
DOBROU NOC!
c
*
A
Možnosti filmu jako činitele
konservujíciho.
R
L
►
O
Zatím co minulost zemského globu a jeho
tvorstva jest buď neodvratně ztracena nebo jen
konstruována z historických památek všech druhů,
přítomnost je dokonale konservována fotografii
a zvláště filmem.
Současný věk žije ve filmu. Ideová a ko-
stumová náplň doby právě tak jako soudobý
stav techniky jsou pro budoucnost uloženy ve
filmových pásmech. Ve XXX. století (jak asi
bude nazváno!) proběhne Chaplinova groteska
dokonalým projekčním přístrojem, když byla
před tím vytažena z Jilmového musea u . Pre
cisní obrázek Chaplinovy tragické fysiognomie
bude znovu prosvícen světelným zdrojem (stu
děným!!) pohádkové intensity a plasticky vržen
na stínítko před udivené publikum. 1000 let stará
groteska!
S
■
(
..
i
loubků. orámované srdcovkou,
dívka vede mu ruku. Oči obou
v rotačním pohybu. Pohled na tovární interieur shora ... pře
kopíruje se: ... pohled na tovární komplex shora... překopí
ruje se... rozváděči deska, z níž uprostřed překopírovává a
vynořuje se setrvačník, přicházející do zrychleného pohybu,
šikmo unikající pára z tovární sirény a nyní: všecky stroje v
chodu. Transmisní řemeny, které sleduje pohyb objektivu, jenž
se zastaví až u velkého kola. Do tohoto točícího se kola pro-
kopíruje se diskové kolo automobilu, pak v témže rozměru ze
měkoule", jež se otáčí velmi rapidně, takže posléze točí se pou
hý kruh, jenž se zvolna sklání, jevě se perspektivně jako elip
sa... prokopíruje se... Saturn s eliptickým prstencem, bílý
na černém pozadí, a tento prstenec se promění v pneumatiku.
Ruka třímající pneumatiku uprostřed hvězdného Vesmíru...
... což jest plakát, visící nad tribunou Stadionu.
HRA RYCHLOSTÍ.
r
plaše sklopeny k zemi.
Celé plátno plné tváří dívajících se upiatě vzhůru. Pan Odys
seus zvedá hlavu, jeho tvář vyhlížející k obloze. Při dolejším
okraji plátna lidské hlavy, ostatek plátna oblačné nebe, na
němž po chvíli vyskočí a e r o p 1 á n.
EROS a ÍCAROS II.
Pohledy na město z aeroplápu. Pohled na vilovou čtvrt, kde
v zahrádce hrabe na pěšincé děvče písek. Spatřivši aeroplán,
odskočí si na verandu pro triedr.
.
i r
l
4
/
Budoucnost spatři z blízkosti gesto stateč
ného Pelletier ď Oisy, věrně reprodukované.
Pelletier a jeho mechanik Bésin vstupují do avi
onu Bréguet k historickému letu Paříž—Tokio.
Hledí se sice shovívavě na úžasně zastaralý
avion, (třebas ještě úžasně zastaralejší, než dnes
nám připadá Stephensonova „Raketa“) avšak
Pelletier a Bésin, vznáše/ící se nad výhní asij
ských poušti a utvořivší ideální soužití dvou
mužů při podniku, ráz XX. století přesahujícím
Tvář s triedrem přes celé plát
no. Ruka zaostřující triedr.
Vzrůstající a chvějící se aeroplán, zarámovaný do okrouhlých
obrazců, jak je vidět triedrem. Posléze se aeroplán (optický)
tak přiblíží, že pilot posílá onomu děvčátku polibek.
Scéna milenců v parku pod be
zem (oči sklopeny k zemi) se
opakuje.
Na obloze celá flotila avionů. Pohled přeskakuje s jednoho lé-
tadla na druhé po celé řadě. Flotila nad hlavními komunikač
ními tepnami. Pohled z aeroplánu na tyto třídy přes řeku, most
z aeroplánu, a nyní vše znovu fotografováno ze zpodu, jaksi
zpod dlažby a zpod mostu, ulice, vozidla a nahoře aeroplány.
Pohled létadla obkrouží hlavní náměstí, obkrouží katedrálu,
přeletí smykem velký park (fotografováno vždy více a více
zblízka), až se zastaví nad hříštěm, kde si hrají děcka v písku
a nad mimi lhostejně zevluje pan Odysseus s nezapálenou ci
garetou.
VEČERNÍ PÍSNĚ.
Dlouhá, šedivá ulice, v níž se náhle rozsvítí obloukovky. Před
restaurační zahrádkou zastaví se pan Odysseus, čtoucí jídelní
lístek.
r
f
Signál u startu padne, závodní
auta se rozjedou.
Stadion s ptačí perspektivy s ujíždějícími vozy.
Hlava koně v trysku.
Prokopírují se koňšké dostihy.
Běh koně (zpomalený).
Šachovnice shora přes celé plátno. Tah koněm, který způso
buje šach-mat. Ruka hráče neviditelná, takže se zdá, jakoby
figurka se hnula sama sebou. Na závodišti u cíle kladou vítěz
nému koni na krk věnec s cedulkou »I. CENA«. Usmívající se
jockey, jímž jest pan Odysseus. Aplaus diváků: je vidět jen
řady tleskajících rukou šikmo přes plátno, mezi nimiž se po
zadí černá. Zpěvačka na pódiu se uklání, klavírista vsunuje ruce
do kláves.
>
FOREGGER
«
%
Klaviatura piana, v diagonále
přes celé plátno, ruce vyťuká
vající akkordy a pod nimi ob
jeví se klaviatura psacího stro
je. Ruce v bílých rukávech blů
zy klepou rychle dopis.
Přes celé plátno přebíhá v diagonále řada psacích strojů, na
nez stále píší dívčí prsty. Rada končí klaviaturou počítacího
stroje.
ODVAHA VYPOČTU.
Počítací stroj se zvětšuje, obsahuje celé plátno a tiskne součet
statisícových sum.
i
Tvář p. Odyssea s anglickou
dýmkou, čtoucí jídelní lístek.
Objektiv sleduje ruch navečerní ulice, zastavuje se u lahůd-
kářské výkladní skříně. Výkladní skříň přes celé plátno a na
chodníku přecházejí lidé, z nichž někteří zastavují se na malý
moment před výkladem, kdežto Mr. Odysseus stojí před sklem
nepohnutý a s nábožnou tváří.
v v*
Ve skle zrcadlí se obličeje pas-
santů, zejména uprostřed je vi
ditelný zrcadlový obraz hezké
mladé dívky; příručí v bílém
kabátci naklání se zevnitř z krá
mu do výkladní skříně a vidlič
kou, která probodává zrcadlo
vý obraz oné dívky, vytahuje z
mísy pláty uzeného lososa.
Opět sklo výkladní skříně, u níž těsně stojí pan Odysseus, za
sklem je vidět lahůdky, řada lahví vína, guirlandy úhořů, kráp
níky salámů, kaviár, sandwiche, jižní ovoce, sýry atd.
Vzrůstající číslice. Rada knof
líků klaviatury, na níž ťuká u-
kazováček.
Vesta se svislou řadou knoflíků, na nichž počítá váhavý uka
zováček, pan Odysseus na chodníku, počítající na knoflících —
mám
:
*
/
i
nemám
mám
nemám. Dotknuv se posledního knof
líku, učiní resolutní gesto a vstoupí do holičského závodu.
Interieur holičského závodu. Převládající bílá: pěna, nikl, sklo,
zrcadla, bílý mramor, umývadla, pláště. V nástěnném zrcadle
odráží se vývěšní měděná mísa, visící před skříní.
POLEDNE
; h
I
i
■
Samotná holičská mísa upro
střed plátna (chvílemi se v ní
zrcadlí nějaké klassické sousoší
Helia) překopíruje se ve žhoucí
slunce na nebi, pak v ciferník
elektrických hodin, ukazujících
-
•v
• »
.•
.*
Wšmm
v
.*
EXOTIC
.
t
•Xýý
*
i*
>
■
/
*.
■
H
S
.
A*
v*
y
•X
£
v
a
:•
.
mm
■
■
i
?
lpi
■
.*
♦:
.
■
•:
>
■»
*.
WX'XyXvW
&
■.
*.
••
x
!!
.■
11
lili**
y. .V.v.y
■
v.
m
, „p
:N‘v:v*T: : xA';/
.■
:■
■
m
A
'-•X-vX
■.
■
:■:
íý
Av
v
•:
iiiil
>
Mg
•vy
.
•.
>:
>.%•>?
.
y.
■v
mmsmt
v
:•
■"v
....
tf*
,v/.
•:
.v
:•
■
•.
v*
.v
mm
■
*.
x
v
V.
.
Xv
m
■:
.
Přes celé plátno láhev exoticu s čitelnou vignetou a hrdlem po
lepeným staniolem, s dvěma číškami na podnose.
,■
Mm m
v i
n
■-
-
v
■
ÍS
if
••
*.
y
.*
..
mm
\
/.A
v
:•
X-AŇx-
v;.;.
■:
v
*.
X
:•
v.
v.
.•
■-
:■
*.
.■
«X
li
v
&
m
yy-y.
.
: : :Á
A
v
y
-i
i-
N*.
.*
9
HH
as
•f-S
m
v
X'v.A'
.v
i
Äv/X
m
•■•v
M.
■
■:
;>
>.
i
X
>:
v
m
.*A V
■
'•V
:•
i 1
v
a
■
■
ý-
‘■i-: -
v
I*
>:■
v
12.
••
;
*.
«X
■.*
■:
:•
i
■
:•
»
iPI
v
Sandwiche
A
je
Objektiv sesune se s hodin po průčelí školní budovy a zastaví
se u portálu, odkud vycházejí děti, shlukujíce se na chodníku.
ÚRAZ NA ULICI
Pohled z chodníku na jízdní dráhu, plnou ruchu: chodci, auta,
tramwaye, autobusy. Pohled z pátého patra na křižovatku, v
jejímž středu je dopravní strážník.
•; • .• •y.jxjAÍ-.v
Má
i
■:
.•
Obložený chlebíček na skleněné míse přes celé plátno. V po
zadí usmívající se tvář.
Parodie divadelní hry.
vyvolají za 1000 let obdiv —
Na promítací stěně objeví se 1000 let stará,
lakonická věta denníku Pelletiera ď Oisy:
Bésin se opravou stroje unavil; poslat
jsem ho spát, zatím co angličtí montéři praco
váli ochotně po celou noc.
A lidstvo budoucnosti spatří při tom
tropickou noc XX. stoletý
našemu obdivu.
AMOURETTE
Dopravní strážník, fotografova
ný shora, s výšky asi 4 m,
zvedá ruku v bílé rukavici.
Přes celé plátno veliký počet rukou šoférů, kteří se chápou
brzdících pák. Vše se zastaví, i utíkající kamelot, chodci hnou
se ku předu, utvoří hlouček, z něhož rozvíjí se špalír až k prů
jezdu domu. Je vidět, jak špalírem nesou kohosi do domu; vý
jev fotografován tak, že je vidět ze zadu řadu lidí, tvořících
špalír, hlavy nosičů, nikoliv však raněného na nosítkách.
*
Známý plakát tohoto likéru s tanečnicí, sedící na poháru a při
píjející na pozdrav. Plakát oživne. Tanečnice sestoupí s poháru,
ladným pohybem se napije a stane uprostřed dancingu [z p o-
m a 1 o v a č].
U
Nápis plakátu »Amourette« u-
sadí se jí v rajkách účesu.
Rozhlédnuvši se kolem, jde k boxu, kde sedí pan Odysseus ve
1