— 42 —
J'ai trouvé derrière mes paupières
des paysages sans soleil
et des petites démences.
Il faut toujours partir.
Ces feuilles de températures, ce sont des bulletins météorologiques,
des cartes postales adressées aux meilleurs amis. On lit au verso :
Pour moi, je poursuis
Mon petit bonhomme de chemin de croix
SAMUEL Butler: Erewhon. (Traduction Valéry Larbaud).
Valéry Larbaud a traduit avec dévouement ce long volume, « d’essais
humoristiques et satiriques » et l’a doté d’une étude et d’un avertissement.
Le traducteur compare avec insistance Samuel Butler à Swift. C’est jouer
à l’auteur d’Eretvhon un bien mauvais tour. J’ai cherché en vain, dans
ce livre la verve, le cynisme, la puissance d’ironie de Swift. Butler est un.
anarchiste consciencieux. Les trois chapitres intitulés « le livre des ma
chines » sont curieux pour un lecteur aussi peu sérieux que moi; mais
j’avoue ne pas comprendre qu’on puisse lire ce livre « avec avidité ».
Uhumour de Samuel Butler est celui du compte-goutte.
Les propos d’Alain (Tome I et II).
C’est dimanche...
Nous entrons le soir dans un café d’une petite ville de province. Dans
un coin le pharmacien, le maréchal-ferrant, le juge de paix et le receveur
des contributions indirectes, écoutent gravement Monsieur Alain qui
parle, qui parle...
Personne ne s’aperçoit qu’il radote.
C’est lundi, c’est mardi, c’est mercredi... Monsieur Alain radote
toujours. Ça peut durer encore longtemps.
Suzanne GrANDAIS : Gosse de riches.
Le mauvais goût ne saurais nous déplaire, mais la bêtise a des bornes
que la raison ne connaît pas. Pourquoi en regardant ce film, avons-nous
envie de grincer des dents et de frapper des mains pour que la « gosse de
riches » soit effrayée. J’avais beau hurler « à la porte »,, Suzanne Gran-
dais continuait toujours à sourire.
L’exaspération, la colère, la fureur, l’énervement, l’envie de casser
tout et de tuer quelqu’un.