Full text: Die Flucht aus der Zeit

Von Gottes- und Menschenrechten. 
259 
mus, der Absurdität und Verzweiflung die Ehre gegeben. Es 
wäre eine Vermengung der realsten aller Begeisterungen mit der 
phantastischsten, wenn man die beiden Heldentümer (des Kreuzes 
und der Selbsttäuschung) einander gleichsetzen wollte. 
* 
Es gibt Menschen, die wurden mit Schlamm und Blut über- 24. VI. 
gossen und die Verwesung drang ihnen bis in die Seele. Wer 
dürfte es wagen, zu ihnen zu sprechen? Wer würde die leisen 
Worte finden, die zierlichsten und die zärtlichsten Worte, die 
noch bis zu diesen zu dringen vermöchten? Wer könnte sich 
ihnen als Zeichen und Fähnlein verständlich machen, daß sie das 
Aufhorchen noch einer Mühe für wert und den Tränensturz noch 
für die Folge aus einer Berührung hielten? Vielleicht wird Gott 
selber sie aufsuchen, tief in der Nacht; wenn nur die Diebe und 
tollen Verliebten noch unterwegs sind; im Traume, in einem 
Lächeln, in einer vagen Erinnerung. 
* 
Aus Susos Leben, von ihm selbst erzählt. Anfang Kapitel 25. VI. 
XVII: ,Er hatte gar eine lebendige Natur in seiner Jugend; da 
die begann, sich selber zu empfinden, und er merkte, daß er 
mit sich selbst überladen war, das war ihm bitter und schwer. 
Er suchte manche List und große Buße, wie er den Leib möchte 
untertänig machen dem Geiste. Ein hären Hemd und eine eiserne 
Kette trug er etwa lange, bis daß das Blut von ihm rann, so daß 
er es mußte ablegen. Er ließ sich heimlich ein Unterkleid machen, 
und in das Unterkleid Riemen; darin waren eingeschlagen andert 
halbhundert spitzige Nägel, die waren von Messing und scharf 
gefeilt, und wurden der Nägel Spitzen allzeit gegen das Fleisch 
gekehrt. Er machte das Kleid gar eng und vorn zusammen 
gereiht, darum daß es sich desto näher an den Leib fügte und 
17*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.