137 
Huidobro by Arp, cover by Huidobro. 
See also bibl 16. 
16. Trois nouvelles exemplaires [par] Hans 
Arp et Vincente Huidobro. Traduit de 
l’espagnol par Rilka Walter. 51p 
[Paris] Fontaine, 1945 (Collection L’Âge 
d’or. 20). 
First published as “Très novelas ejem- 
plares” (1935). Extract published in Les 
Quatre Vents no<f 1946 (bibl 75). 
17. Der Vogel selbdritt. [Berlin, Privately 
printed, 1920]. 
Imprint of Otto V. Holten. Most of the 
poems which appeared under the title 
“Die Schwalbenhode” (bibl 78) subse 
quently issued in this edition. 
18. Weisst du schwärzt du. See bibl 2. 
19. Die Wolkenpumpe. 22p Hannover, 
Paul Steegemann, 1920 (Die Silber 
gäule, bd.52-53). 
Read at the 9. dada soirée, salle Kaufleu 
ten, Apr 9 1919. First published extracts 
in Dada 4-3 (Anthologie Dada, édition 
allemande): [20] May 75 1919. Extracts 
also published in Der Zeltweg Nov 
1919; Die Schammade (Dadameter) P3-6 
Feb 1920, with cover and illustrations by 
Arp; Littérature 2^14:23-4 June 1920 
(translation by Breton and Tzara)-, Pro 
verbe no6 (Invention noi): 2 July 1 1921. 
See also bibl 183. 
Articles and Poems by Arp: 
20. A fleurs des fleurs. iil Plastique noq: 
18-19 !939- 
21. Abstract art, concrete art. P29-31 In 
Art of this century. 1942 (bibl 174). 
French text partly published in bibl 26, 
I 4°> 1 55- 
22. L’Air est une racine. 4Ü Le Surréalisme 
au Service de la Révolution ino6:33 
May 15 1933- 
23. Aisément à travers le tunnel de la 
matière. p[i-g] In Drouin, Galerie, 
Paris. Magnelli. Paris, René Drouin, 
éditeur, 1947. 
“Poème en guise de préface” (Hagen- 
bach). 
f Alte Freunde (p94). 
Translation P31. Partly published in 
bibl 36,208. 
24. Arabische Sprichwörter. Merz nr6:56 
Oct 1923. 
25. Arpt the trapdrummer. Der Sturm 
141-0-7:108-9 !923- 
26. Art concret, p 11-12 In Basel. Kunst 
halle. Konkrete Kunst. 1944 (bibl 140). 
Extract of text published in bibl 21. 
26a. Art concret, iil Réalités Nouvelles noi: 
10 1947. 
Extract of essay fully published in trans 
lation as “Abstract art, concrete art” 
(bibl 174). 
26b. [Art concret] In 10 Origin, (bibl 104). 
An untitled foreword, extracted from es 
say partly published in Réalités Nou 
velles (bibl 26a). 
f Art concret (pi 13-15). 
Translation pyo,72. Variant text of bibl 
26. 
f L’Art est un fruit (P93-4). 
Translation P31. Published as part of 
bibl 69a. 
27. Die Augen sprechen miteinander wie 
Flammen auf Wellen. Abstrakt f Kon 
kret no6:4 1945. 
28. [. . . Aus Karaffen bläst der schwarz 
gefärbte Weltgeist . . .] Merz nr2:2g 
Apr 1923. 
Quoted in text of article on dada by 
Bonset (Theo van Doesburg). From bibl 
19. 
f Bavarder (p92). 
Translation P49. Published as part of 
bibl 69a. 
29. Bagarre de fruits. L’Usage de la Parole 
inoi:6 Dec 1939. 
Three poems: Quelles sont ces manières 
de tête de mort (fragment inédit). — Eh’ 
bien voilà (published in bibl 8, 13).— 
La langue ne vaut rien pour parler (pub 
lished in bibl 8,13). 
. 30. Befiederte Steine. Der Sturm îqnrii: 
165-7 !923- 
Four poems. 
31. Beiträge für “Enquête”: La poésie 
indispensable. Cahiers G.L.M. nog^g- 
60 1939. 
32. Bestiaire sans prénom. P227-8 In 
Breton, André. Anthologie de l’humour 
noir. Paris, Editions du Sagittaire, 1940. 
33. Das bezungte Brett, 4. Merz nr6:50 
1923- 
34. Die Blumensphinx. Der Sturm i5nr2: 
87-8 1924.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.