Volltext: Littérature (2 (1920), 11)

EMPLOI DU TEMPS 
I 
Mécontents si Dimanche ignore les pensums 
Au lieu de mots anglais mâchons du chewing-gum 
Souriez un peu 
Aurore à mon gré volage 
Le bonnet d’âne sied à ravir à votre âge 
il 
On a le temps de rougir durant les vacances 
Puis après avoir lu tous les livres de prix 
Bouche en cœur apprends à chanter faux des romances 
Souriant aux rosiers nains qui n’ont pas fleuri 
Une à une mes chansons mouraient en chemin 
Le lieu du rendez-vous 
Déteigne une pancarte 
Le moindre de mes soucis pourvu que demain 
Les gratte-ciel jalousent mes châteaux de cartes
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.