■
Der Künstler ist ein Schöpfer, er Kann Formen gestalten welche organisch sind. — L’artiste est un createur: il sait travailler une forme qui devient organique.
a
ui
80
La nature est organisee dans sa totalite
dans les principes qui reglent les cristaux
les insectes en hierarchie comme l’arbre.
Toute chose naturelle garde sa clarte
d’organisation, cachee, tiree par des rela-
tions qui se groupent comme la famille
des lumieres lunaires, centre cte roue qui
tournerait ä l’infini, en sphere, eile noue
sa liberte, son existance derriere, absolue,
ä ces lois innombrables, constructives.
H. ARP
Iü
V
Die Natur ist in ihrer Gesamtheit organisiert, in den Grundgesetzen nach welchen die Kristalle, die Insekten bis hinauf zum Baum
aufgebaut werden. Jedes Ding in der Natur ist klar im Aufbau, verborgen oder sichtbar gemacht durch Beziehungen, die zu
einander stehen wie die Familie der Mondstrahlen, Achse eines Rades, das siet) bis ins Unendliche im Kreise dreht und bindet
seine Freiheit seine letzte absolute Existenz an unzählige konstruktive Gesetze.