Volltext: Nouvelle série No. 5(1er Octobre 1922) (NS 5)

— 19 
plaît Saxe75-57. Allô. Trop rouge. Oui trop, trop. Mais trop rouge. 
Comment? Eh bien cela n’a plus aucune importance, aucune, aucune. 
Merci comment. Le 49. Elle est là. {Il raccroche) Plomb. 
Plomb. — Monsieur Chêne. 
Chêne. — La note de la blanchisseuse. 
Plomb. — Je la paierai. (Silence) 
Chêne. — C’est tout. 
Plomb. — Non. 
Chêne. — Il y a la robe de Mademoiselle Piège. 
Plomb {montrant une hotte). — Elle est là. 
{Silence.) 
Monsieur Musée (le fils). [J’AI PERDU LE PEUPLE NOIRCI — 
QUI PRÈS DES JAMRES ET DES ARRRES — RIAIT DE LA 
TERRE DES ANGES — UNE MAIN D'ORANGE — ET LE SOUCI 
— AVANT LA NEIGE DÉPOUILLÉE — IL SE RAPPROCHA 
DE PARIS — OU JE NE L'ENTENDS PLUS MARCHER.] 
{Criant.) 
Monsieur. 
Chêne. — Quoi. Le 49 ? s 
Monsieur Musée (le fils). — Quoi. Quelle heure est-il 
Chêne. — Cinq heures quarante-huit. 
Monsieur Musée (le fils). — {Silence) 58-59-60. 
Monsieur Musée (le fils) se tire une halle dans la tête. 
Chêne. — Encore. Bon. Plomb. 
Plomb. — Monsieur Chêne. 
Chêne. — Viens. 
Ils accoudent Monsieur Musée (le fils) sur la table devant les jour 
naux. 
Chêne.—Bon. Plomb. 
Plomb. — Monsieur Chêne. 
Chêne. — La porte. 
Chêne et Plomb sortent. 
Roger Vitrac.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.